Pedersen blames the necessity for subtitles on the evolution of the use of Danish in movies. Whereas in the past, actors were focused on articulating themselves in a way understandable for everyone, their main emphasis has now shifted to being as authentic as possible. Hence, many actors have chosen not to imitate more common dialects and have stuck to local versions of Danish. “It’s a small country, but there are big differences between the Danish dialects,” Pedersen explained.
A check of wikipedia shows Denmark to have 5.8 million inhabitants, about size of Wisconsin, but Wisconsin is about 6 times bigger. Where Wisconsin has lakes, Denmark has islands, 443 of them, some 74 of which are inhabited. That likely explains some of divergences in the Danish language.